Le monde compte plus de 6 900 langues et seules 542 d’entre elles disposent d’une traduction de la Bible. Autrement dit, des centaines de millions de personnes n’ont toujours pas accès à la Bible dans leur propre langue.
Imaginez les opportunités supplémentaires qui existeraient en termes de mission, d’enseignement et de formation de disciples si la Bible était mise à la disposition de tous ceux qui l’attendent encore ! Imaginez ce que l’on doit ressentir quand on a enfin la possibilité de voir la Parole de Dieu dans une langue compréhensible et de la communiquer à d’autres !
J’ai ouvert la Bible et commencé à la lire. Alors c’était comme un baume, comme de l’eau fraîche versée sur une brûlure, comme quelque chose qui purifie, qui enlève un poids et la douleur. La Parole de Dieu, c’est cela. – Jose do Carmo e Silva, cueilleur d’açaï (région amazonienne, Brésil)
Convaincus que la Bible est pour tous, nous travaillons d’arrache-pied pour que cela devienne une réalité – et la première étape de ce processus est la traduction de la Bible
Comment est-ce possible ?
Le processus de traduction de la Bible commence lorsque la communauté ecclésiale d’un lieu en fait la demande. Toute traduction est élaborée par une équipe, qui comprend des locuteurs maternels de la langue recrutés sur place ainsi que des traducteurs expérimentés capables de travailler à partir des textes sources, en hébreu et en grec. La consultation de la communauté est également très importante dans notre méthode de traduction de la Bible : l’échange avec les communautés chrétiennes locales et leurs réactions sont essentiels pour l’élaboration d’une traduction réussie et adaptée à un contexte culturel donné. Un facteur clé pour l’amélioration tant de la qualité que de la rapidité de notre travail de traduction est le développement de logiciels de traduction de pointe tels que ParaTExt, réalisé par une équipe de plusieurs associations, que nous dirigeons. Bien sûr, rien de tout cela ne serait possible sans l’engagement de nombre d’autres acteurs, en particulier de ceux qui collectent des fonds, et de nos amis et partenaires dans le monde entier. Pour vous, une manière de soutenir notre travail de traduction de la Bible peut consister à nous aider à atteindre des objectifs précis. L’objectif vers lequel nous tendons en ce moment est la campagne « 100 Bibles en 1 000 jours »
L’impact sur les communautés
Sans nul doute, le fait de recevoir la Parole de Dieu dans la langue de leur cœur a un impact fort et multiforme tant sur chaque personne que sur la communauté humaine dans laquelle elle vit. Regardons le peuple shilluk au Soudan du Sud, qui a reçu sa Bible en avril 2013. Le chemin du retour Le Soudan du Sud s’est séparé du Soudan en juillet 2011 pour devenir la nation la plus jeune du monde, après des décennies de guerre civile qui ont fait 1,5 million de morts et 4 millions de déplacés. Une fois leur nouvelle nation établie, de nombreux Shilluk déplacés de l’Etat du Haut-Nil ont commencé à prendre le chemin du retour, et la communauté chrétienne aspirait à pouvoir édifier son Eglise sur la vérité de la Bible, et d’une Bible que les gens puissent lire dans leur propre langue. En avril 2013, dans le cadre de la campagne 100 Bibles en 1 000 jours, la Bible en shilluk a été lancée au stade de Malakal, avec beaucoup de joie et d’enthousiasme.
Le travail en cours
Nous sommes actuellement engagés dans plus de 450 projets de traduction dans plus de 100 pays. Dans 59 % des cas, il s’agit de primo-traductions, ce qui signifie que les communautés qui en attendent l’achèvement recevront dans leur langue des textes bibliques dont elles n’ont encore jamais disposé ! En plus des projets de traduction proprement dits, nous accordons une forte priorité au développement des compétences partout dans le monde et nous conduisons actuellement un programme mondial de formation sur trois ans qui a pour but d’équiper et de former les traducteurs et les équipes sur le plan local. Ce programme s’étend de 2013 à 2015, et 1,143 participants de 122 pays ont d’ores et déjà bénéficié d’une formation en vue de développer leurs compétences. Nous sommes particulièrement heureux de l’impact de ce programme de formation locale sur la capacité globale à faire progresser le travail de traduction et à toucher davantage de personnes avec la Bible ! Rien de tout cela ne saurait cependant se faire sans les prières et le soutien d’hommes et de femmes dans le monde entier ! Pour vous engager ou pour découvrir comment vous pouvez soutenir l’œuvre de traduction de la Bible par le biais du module en haut à droite de cette page. Nous restons à votre disposition pour répondre à vos questions.
Jonathan Boulet – Secrétaire général de l’Alliance biblique française
© Alliance biblique universelle
Photo : unsplash
Laissez votre commentaire