Fruit de trois années de travail, impliquant soixante spécialistes, la Nouvelle Français courant est une révision authentique, sérieuse et fiable. Elle est accessible, son langage clair, fluide et contemporain. Il s’agit d’une version intégrale et fidèle….La Bible en français courant est une des Bibles en français les plus répandues. … Elle est aussi un modèle pour des chantiers de traduction en langues locales dans de nombreux pays francophones.
Afin de continuer à communiquer le message de la Bible de façon accessible, pertinente et fiable, la Bible avait besoin d’une actualisation approfondie, tant pour rester au diapason avec l’évolution de la langue française que pour intégrer les découvertes récentes des spécialistes…
Pour rappel, l’une des trois missions des Sociétés bibliques est la traduction des textes bibliques. Et ce travail n’est jamais fini aussi longtemps que les langues cibles évoluent. On estime qu’une version de la Bible nécessite une révision tous les vingt à vingt-cinq ans environ. La langue française n’échappe pas à cette règle. Dans le cas de la BFC, 21 ans après sa première révision, il est nécessaire de remplacer certains mots qui peuvent orienter le lecteur moderne vers un sens que l’hébreu ou le grec n’avaient pas du tout ; c’est notamment le cas de l’expression «frère de race», qui disparaîtra.
C’est cette volonté de proposer un texte fidèle et pertinent dans sa formulation pour nos comtemporains qui a guidé l’ensemble de processus.
Cliquez ici pour télécharger la brochure de présentation du projet
Cliquez ici pour lire l’interview d’Innocent Himbaza, un des réviseurs de la BFC
Cliquez ici pour lire un article de Valérie Duval-Poujol, coordinatrice du projet de révision
Source : https://www.alliancebiblique.fr
Laissez votre commentaire